Ständchen. Serenade. Franz Schubert 1/09/2021
- Los músicos de tu boda
- 1 sept 2021
- 1 Min. de lectura
El canto del cisne, en alemán Schwanengesang, es el título de una colección póstuma de lieder, compuesta por Franz Schubert al fin de su vida.
Franz Schubert escribió durante el que sería su último año de vida una de sus obras más populares: la Ständchen (Serenata) D. 957. Aunque muy difundida en diversas versiones orquestales, la Serenata en su orígen fue otro lied que el compositor creó con letra del poeta alemán Ludwig Rellstab.
Escuchada con devoción, conmueve la hondura del sentimiento que Schubert refleja en ella, su belleza y serena melancolía. Schubert quizá presentía su próximo fin, pero no hay amargura ni desesperación, sólo el deseo de encontrar el amor y la paz.
Quedo implorando mis canciones
A ti a través de la noche;
Abajo, en la tranquila arboleda,
¡Amada, ven a mi lado!
Murmurantes, esbeltas copas susurran
A la luz de la luna,
El acecho hostil del traidor
No temas, tú, amada.
¿Oyes gorjear a los ruiseñores?
¡Ay! Ellos te imploran,
Con el sonido de dulces quejas
Imploran por mí.
Comprenden el anhelo del pecho,
Conocen el dolor del amor,
Conmueven con los argentinos sonidos
A todo tierno corazón.
Deja también conmoverse tu pecho,
Amada, escúchame;
¡Trémulo aguardo el encuentro!
¡Ven, hazme feliz!
Texto original en alemán
Leise flehen meine Lieder
Durch die Nacht zu dir;
In den stillen Hain hernieder,
Liebchen, komm zu mir!
Flüsternd schlanke Wipfel rauschen
In des Mondes Licht;
Des Verräters feindlich Lauschen
Fürchte, Holde, nicht.
Hörst die Nachtigallen schlagen?
Ach! sie flehen dich,
Mit der Töne süßen Klagen
Flehen sie für mich.
Sie verstehn des Busens Sehnen,
Kennen Liebesschmerz,
Rühren mit den Silbertönen
Jedes weiche Herz.
Laß auch dir die Brust bewegen,
Liebchen, höre mich!
Bebend harr' ich dir entgegen!
Komm, beglücke mich!
Os propongo para su escucha una version exquisita transcrita por Misha Elman interpretada por Itzhak Perlman.

Comments